Переклад вірша «Плеєр» харківського поета Сергія Жадана опублікували в американському виданні New York Times.

Поему Жадана зі збірки «Життя Марії» переклала американська письменниця й театральна діячка українського походження Вірляна Ткач разом з американською поетесою Вандою Фіпс. Це перший твір з української літератури, що з’явився на сторінках журналу.

Англійською «Плеєр» переклали як Headphones («Навушники»). Вірш надрукували в журналі та видали онлайн.

Текст Жадана для New York Times відібрав до публікації американський письменник і юрист Реджинальд Двейн Беттс. Він займався створенням бібліотек у в’язницях США, а також видав власну поетичну збірку Felon («Злочинець»).


У липні 2021 року Жадан зі збіркою «Новий правопис» виборов премію Дерека Волкотта. Це щорічний літературний приз, який вручають автору, що не є громадянином США. Сергій Жадан розділив нагороду з канадською письменницей Канісією Любрін.

 Читайте «Нормальні новини» в телеграмі

обкладинка: Facebook Сергія Жадана