Стримінгова платформа Netflix виправила в субтитрах до російського фільму «Брат-2» переклад слова «бандерівець», повідомила народна депутатка Олександра Устінова.

У першому варіанті Netflix переклав слово «бандерівець» як Ukrainian Nazi collaborator – «український нацистський колаборант».

Устінова звернулася по допомогу до українця Арсена Костенка, який працює у Netflix, і за кілька годин переклад замінили на banderite.

Було:

Стало:


 Читайте «Нормальні новини» в телеграмі

Фото й обкладинка: Netflix