Видання The New York Times почало використовувати коректну назву Києва латиницею − Kyiv замість Kiev. Про це повідомляє посольство України у США.

«Після того, як влітку за зверненням Посольства Рада США з географічних назв ухвалила рішення про заміну офіційної назви столиці України у міжнародній базі, низка всесвітньо відомих американських видань приєдналась до рекомендацій міжнародної акції #KyivNotKiev, затвердивши на своїх шпальтах оновлену назву», − повідомили у посольстві.

Напередодні, 13 листопада, Юрій Шевчук, лектор Колумбійського університету, дав коментар виданню про те, чому потрібно писати Kyiv, а не Kiev.

«Щойно відкрив пошту й прочитав лист від кореспондентки «Нью-Йорк Таймз», що брала в мене інтервю минулої середи щодо того, як правильно писати англійською Kyiv чи Kiev. І як правильно вимовити Kyiv. Це інтервю мало великі наслідки, бо, як вона написала мені сьогодні, у його результаті «Нью-Йорк Таймз» нарешті відмовилося від російського Kiev і тепер писатиме Kyiv», − написав Шевчук.

Раніше правильну назву Києва почали вживати видання The Washington Post, The Wall Street Journal, Associated Press, Bloomberg, британські Financial Times, The Economist і The Telegraph.


 У жовтні 2018 року Міністерство закордонних справ України розпочало кампанію #CorrectUA. У МЗС звертаються до іноземних ЗМІ та аеропортів, щоб вони почали правильно писати назву Києва англійською як Kyiv.

Ініціативу вже підтримало кілька десятків аеропортів Європи, Канади та інших країн, а також низка іноземних ЗМІ та урядових організацій.

 Читайте «Нормальні новини» в телеграмі

ОбкладинкаAjay Suresh/Wikimedia