Я тішусь за авторку, але боюся, що стаття дещо спотворює уявлення про професію перекладача книжок. А проблема оплати роботи — це на ринку книжкових перекладів одна з основних проблем, яку важливо висвітлювати.
Проста матиматика: заробіток 30 тис, перекладає 20 днів на місяць, виходить 1500 грн на день за 10 сторінок. Ну хай вже буде 10 годин (хоча це з перервами виходить по суті ненормований робочий графік) — навіть за таких умов все одно маємо 150 грн за сторінку.
150 грн за сторінку на ринку зараз це "золотий стандарт", якого ми прагнемо, але який зустрічається, на жаль, не те, щоб дуже часто.
10 сторінок на день це гарна швидкість з суперлегким текстом, що скоріш виключення, аніж норма. Не кажучи вже про те, що існують податки, які часто перекладач, як ФОП, бере на себе.
Коментарі до постів:
Ось реалістична стаття, де прораховано скільки може заробити книжковий перекладач "в середньому по палаті": https://chytomo.com/shist-z-polovynoiu-khlibyn-skilky.../ Опублікована у 2019, але боюся, відтоді мало що змінилося.
Я тішусь за авторку, але боюся, що стаття дещо спотворює уявлення про професію перекладача книжок. А проблема оплати роботи — це на ринку книжкових перекладів одна з основних проблем, яку важливо висвітлювати.
Проста матиматика: заробіток 30 тис, перекладає 20 днів на місяць, виходить 1500 грн на день за 10 сторінок. Ну хай вже буде 10 годин (хоча це з перервами виходить по суті ненормований робочий графік) — навіть за таких умов все одно маємо 150 грн за сторінку.
150 грн за сторінку на ринку зараз це "золотий стандарт", якого ми прагнемо, але який зустрічається, на жаль, не те, щоб дуже часто.
10 сторінок на день це гарна швидкість з суперлегким текстом, що скоріш виключення, аніж норма. Не кажучи вже про те, що існують податки, які часто перекладач, як ФОП, бере на себе.
Дуже тішуся вашим таким оглядам кожного разу. Дякую.
Але величезне прохання зазначати імена перекладачів, завдяки яким ці книги з8являються українською.